До начала трансляции воскресного служения осталось: 6 день, 11 часов, 07 минута, 21 секунды

Назад к разделу

Время смерти
Тема: Библейская экзегетика
Время смерти

Время смерти

Боди Ходж 20 октября 2008

 

 

Почему Адам и Ева не умерли в тот момент, когда вкусили запретный плод?

Вопрос поднят по отрывку из книги Бытие 2:17: «...А от дерева познания добра и зла, не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь».

Некоторые считают, что это должно значить немедленную смерть Адама и Евы в тот же день. Но, как мы знаем, это было не так: «Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер». (Бытие 5:4-5)

Что же происходит? Или Бог ошибается, или мы что-то не понимаем. «Невозможно Богу солгать» (Евреям 6:18), – говорит Библия. Значит, ошибаемся мы, люди. Давайте разберемся в этом вопросе.

Вот буквальное звучание этой фразы в переводе с еврейского: «Дерево познания добра зла ешь день умирая умрешь». Еврейское сочетание «умирая, умрешь» (мут мут) состоит из одинаковых глаголов, но в разной форме. И переводится именно так: «умирая, умрешь» или «обязательно умрешь».

То есть, ты начнешь умирать – и в результате будешь мертв. В тот момент, когда был съеден плод, Адам и Ева начали умирать и возвращаться в прах, как и было предсказано в Бытие 3:19: «...В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься».

Если бы имелась в виду немедленная смерть, Бог бы произнес слово «мут» только один раз, потому что в еврейском оно значит «мертвый, умерший, умирать». Здесь же мы видим «мут мут»: начнешь умирать, обязательно в результате умрешь. Это двойное сочетание слов хорошо понимали ветхозаветные авторы и термин использовали правильно.

Но у нас в переводах такие тонкости трудно сохранить. Ведь мы не говорим по-русски «умирая умрешь». Оставить это выражение было бы нехорошо. И переводчики написали: «Смертию умрешь». А вот латинский перевод Библии, Вульгата, фразу сохранил, потому что позволял язык. Она звучит: «Морте мориерис», «умирая, умрешь».

Тогда что значит слово «день»?

Еврейское слово «йом» («день») в Бытие 2:17 относится прямо к следующему действию «вкусишь», а не к дальнему «смертию умрешь». Например, Соломон выразился с помощью такой же конструкции, говоря Семею: «...И знай, что в тот день (йом), в который ты выйдешь и перейдешь поток Кедрон, непременно (мут) умрешь (мут); кровь твоя будет на голове твоей» (3 Царств 2:37).
Здесь, как и в Бытие, мы находим слова
йом и мут мут. И как в Бытие йом относилось к немедленному действию «вкусишь», так и у Соломона оно относится к действию «выйдешь и перейдешь». В обоих случаях оно не говорит о дне, когда преступник умрет. Но о дне, когда он преступит повеление.
Соломон понимал, что смерть Семея не случится в тот самый день. Но с именно с того момента дни Семея будут сочтены. То есть, поступок Адама и Семея в тот день будет означать верный смертный приговор. И в результате своего поступка оба непременно умрут.

Поэтому слово «день» в Бытие 2:17 относится ко дню, в который они вкусили плод, а не ко дню, в который умерли. 

Связаться с нами
Заполните форму и мы обязательно свяжемся с вами в ближайшее время